В этом выпуске мы предлагаем вам познакомиться с Ибрахимом аль-Арайидом.
Авторская литература Бахрейна представляет собой явление должно новое, возникшее ближе к середине 20 века. Она впитала в себя традиции бедуинской устной литературы, а также тенденции современной западной литературы. Не в последнюю очередь повлияли на становление современной прозы Бахрейна и русская классическая литература.
Разговор о современной литературе Бахрейна мне бы хотелось с Ибрахима Абу аль-Хасане аль-Арайиде (ابراهيم عبد الحسن العريض), пожалуй, самом маститом поэте и писателе этой страну. Он родился в Бомбее в 1908 г. в семье бахрейнского торговца жемчугом. Мать будущего поэта умерла, когда тот был еще младенцем и мальчика воспитывала няня-индианка. На родину отца аль-Арайид вернулся только в возрасте восемнадцати лет, предварительно получив образование в Индии. Именно в Индии поэт начал писать стихи: интересно то, что первоначально стихи свои он писал на урду, хинди, фарси и английском. Перебравшись в Бахрейн, он поначалу работал школьным учителем английского языка, а параллельно совершенствовал знания в арабском. Первый свой сборник стихов на арабском языке под названием “Воспоминание” (الذكرى). вышел в 1931 в Ираке и сразу же стал популярным за пределами Бахрейна. За ним последовал сборник “Невесты” (عرائس), который аль-Урайид выпустил в 1946 г. уже в Бахрейне. Поэт также переводил на арабский персидскую и индийскую поэзию, написал ряд пьес и произведений для детей. аль-Арайид также внес вклад в развитие литературоведения : его работа “Поэтические стили” (الاساليب الشعرية), посвященная классической арабской поэзии, до сих пор пользуется уважением у арабских филологов. Наряду с этим, аль-Арайид был и государственным деятелем: он был одним из тех, кто стоял у истоков создания государственной конституции Королевства Бахрейн после получения им независимости в 1972 г.
Ибрахим аль-Арайид умер в 2002 г. Он является настолько важной фигурой для Бахрейна, что его именем названа одна из центральных магистралей королевства, а дом поэта превращен в культурно-выставочный центр.
В заключение, чтобы хотя бы как-то проиллюстрировать творчество этого поэта, мне бы хотелось привести здесь достаточно вольный отрывка из, пожалуй, самой известной касыды этого автора “Отчего” ((و لكن لماذا؟:
Отчего наши ты мечтаешь о разлуке еще до того, как мы встретимся?
А мои уши не выносят больше музыки твоей лютни?
Ведь кубок любви, от которого мы не могли оторваться,
Все еще может разжечь огонь в наших мертвых сердцах?
Отчего мы закрываем глаза и говорим, что того огня больше нет,
Хоть он нас все еще обжигает?
Отчего мы пытаемся заглушить воспоминания?
وألاّ أعيرَ لعُودكِ أُذْناً وإنْ يصطفق
وهذا الغرامُ الذي كان يُرضعنا كأسَهُ
ويبعثُ كالنار في ميّت القلب إحساسَهُ
يرفُّ علينا
فنغمض عينا
ونُنكره رغمَ هذي الحُرَقْ
ونُخفت في القلب أجراسَهُ
Ссылка на оригинальный пост: